What is professional translation?

First, you should understand what professional translation means. It is ordered if you need to convey the meaning of a document as accurately as possible. Many people try to save money by giving such orders to freelancers, but not all of them can guarantee high quality work.

If you place an order for such a service, you will get confidence that the work will be performed by an experienced specialist. A good translator knows how to correctly express complex technical terms. Bureau employ not only those who have a University degree. The candidate needs to show their knowledge in practice.

This information is not enough to understand what professional translation is. A specialist who undertakes such work must comply with quality control. A prepared document in a different language must be sent to the proofreader. He uses various tools for quality control. Other features of the service include:

  • using specialized software;
  • privacy (no one will know that you have contacted the Bureau);
  • there is a guarantee that all previously agreed deadlines will be met.

Every specialist is ready to show their high level, they are experts in their industry. They are distinguished by hard work and efficiency. Now you will not have any doubts when answering the question: "Professional translation, what is it?"


How do we work with technical texts?

The accuracy of the text should not depend on the complexity of the source material. Almost all Russian terms have an analog in a foreign language. If you need to perform a literal translation, a specialist can use specialized software. After that, the text is carefully checked for the presence of semantic errors.

To perform the work, you must not only know a foreign language well. You need at least to know the basics of the industry. Technical text, unlike literary text, should clearly convey the meaning. The material must be submitted clearly. If this is a technical document, you need to translate all notes and transcripts of signatures.

Specifics of working with legal information

Only a professional can handle such work. This is due to the high complexity of these texts. For example, only a person who understands contract law can work with contracts. This should be a specialist who understands what a high-quality professional translation is. He needs to take responsibility. If he passes the information inaccurate, you may lose a customer or a potential partner, the skills of the mediator are of great importance.

That is why translation as a type of professional activity can be offered by few bureaus. Naturally, their prices are noticeably higher. At each stage, the text is carefully re-checked. This is why you won't find any errors in the result. If a specialist is not sure of their knowledge (this can happen in any industry), they use specialized dictionaries.

What do I need to do to make a professional translation?

First, you should contact an employee of the Bureau. You will discuss all the details of your future order with him. If you have any suggestions or suggestions, be sure to express them. They will certainly be taken into account. After that, the employee will tell you how much a professional translation costs. In addition, you will agree with them on the order completion dates. After receiving the material, you will be given a guarantee of the quality of the work done. These documents can be used in courts and other state instances, and they can be sent to notaries.

Prices for professional translation

Language Translation from a foreign language Translation into a foreign language
English 130 130
German 150 170
French 160 160
Spanish 150 150
Italian 190 200
Chinese 300 350

*Basic price per translation page (1800 characters with spaces) of professional translation

Order a callback
Send