How to prepare the original document to improve the quality of translation

Despite the fact that translators can work with texts of different quality, the original quality affects the quality to some extent. To achieve maximum results, the customer should prepare the source text before he sends it to a translation agency.

The preparation of the text can save effort and money, especially with regard to the format of the document being sent. You should send files in a format that allows editing. If the document is received in PDF format, or in the form of photos, the translation will be much more difficult to perform, and the process will be delayed. This will directly affect the cost of specialists' work, so the price will increase, and the level of quality will decrease.

For example, you may need to get a translation of 100 pages of technical text – an instruction manual, an explanatory note, etc. If you provide such a document in DOC format (editable), the contractor of the order will be able to quickly replace the original text with the translated one, without wasting time on restoring the design. But if a PDF file is sent to the bureau, then the translator will first need to convert it into an editable format, restore the design, and only after that start the work itself.

Therefore, clients of translation agencies are recommended to send source texts in office software formats, such as DOC, XLS, PPT, TXT, etc. This will speed up both the translation and the layout of the document, and the client's money will be saved.

Order a callback
Send