Peculiarities of technical translation and what it is

In recent years, the volume of cooperation between Ukrainian and foreign companies has been rapidly increasing. The amount of information that countries share with each other is increasing. That is why many organizations know that technical translation is an opportunity to expand the range of cooperation.

This service has some special features. The text must be translated as accurately as possible. The person who undertakes this work must understand a specific field of science. It is also necessary to translate correctly highly specialized terms, which not everyone can handle. To solve this problem, contact the company Jur Klee. Translators who are professionals in their field work here, and they will perform any translation at a high level. They are distinguished by their linguistic competence. 

Technical translation – what is it?

This service involves the exchange of scientific and technical information between people who speak different languages. This term implies working with:

  • text elements;
  • documentation;
  • specialized literature.

In addition, scientific and technical translation is an opportunity to convey the main meaning of the material. Sometimes small deviations are allowed, which should be justified by the peculiarities of the style and norms of the language. In the case of the service in question, it is formally logical. This style is characterized by accuracy, impersonality and the absent of emotions.


Main peculiarities of technical texts translation

Any branch of science has a special term system. It is divided into two main levels. The first one contains phrases that are typical for any scientific field. On the second level includes highly specialized terms. The main task of the translator is to convey correctly the terminology of the original. It must be adequate to the original text.

Why cannot a regular translator perform technical translation? To understand it, simply view any technical dictionary. The same words can have multiple meanings. Features of technical translation imply long and painstaking work of a professional with extensive experience.

It should not be "interlinear" or word-for-word retelling of a text. At the same time, some features of both should be in the finished work. For example, verbatim speech and quotation cannot be presented in an altered form in any way.

Types of technical translation

The most common of them is working with documentation. It carries specific information that affects various branches of knowledge. The specialist should take into account the specifics of a particular article.

The next type is the translation of technical passport of equipment. The official documentation contains important data, and it is quite difficult to work with it. You must know specific concepts. The information must be delivered at the professional level. It is important to comply with all standards and norms that are accepted in the industry.

Technical translation of instructions - what is it? This service involves working with, for example, user manuals. They often order various instructions related to construction using new foreign technologies. It is important to be able to convey all the important information in simple language.


You already know about technical translation and its features. Working with texts that belong to a separate category. This can be construction, automobile and other materials, all kinds of research. The main thing is that the specialist is well versed in the subject, since some terms do not have actual analogues in the Russian language.

The companies also ask to translate deferent catalogs of equipment. Often this work is performed together with the client's specialists at the site or in the office. You must clearly follow the company's standards and internal glossaries.

Basic rules of technical translation

The company that provides this service must guarantee high quality. If a translator cannot find a suitable term in a particular industry, then they should consider related ones. Specialists should know the specifics of technical translation and strictly follow the rules.

Do you want to get quality work done? Then you need to contact the managers of Jur Klee. This service will be provided quickly, and you will be satisfied with the result.

Order a callback
Send