Ціни
Вартість перекладу текстових документів, в першу чергу, залежить від мови перекладу та обсягу документу, а саме, від кількості друкованих знаків з пробілами. Також вартість може збільшуватися в залежності від тематики перекладу, терміновості замовлення, та складності верстки. До вартості замовлення може додаватися ціна за редагування перекладу дипломованим фахівцем, або носієм мови.
Одна перекладацька сторінка дорівнює 1800 друкованих знаків з пробілами. Приблизно таку кількість знаків становить стандартна сторінка А4 чотирнадцятим шрифтом з полуторним інтервалом.
Отже, фінальний розрахунок вартості замовлення здійснюється таким чином: кількість знаків множиться на ставку за мову, з якої або на яку перекладається документ, потім, за необхідністю, на тематичний коефіцієнт, коефіцієнт терміновості, складності верстки та редагування.
Ви завжди можете отримати повний розрахунок вартості, відправивши нам запит на email, skype, або у чат на сайті, додавши документ для перекладу в електронному форматі, а також надати паперову форму замовлення до офісу, або замовити кур’єра на Вашу адресу.
Коефіцієнт складності тематики
Від 1.5 до 2.5, та застосовується у випадку необхідності використання перекладачем спеціальних знань, володіння профільною термінологією, а також у випадку необхідності складання термінологічного глосарію. Зокрема, це фінансова та банківська тематика, юриспруденція, технічна документація, медицина, фармацевтика, будівництво, та інші сфери.
Коефіцієнт терміновості
Становить від 1.5 до 2.5, додається до вартості замовлення, в залежності від обсягу необхідного перекладу та у відповідності до кількості днів, які складають загальний термін виконання. відповідно до замовлених строків виконання. Накладається на вартість замовлення, об’єм якого перевищує 5 сторінок та вимагає негайного виконання, зокрема:
- якщо кількість сторінок від 5 до 8 – коефіцієнт 1.5
- якщо кількість сторінок від 8 до 10 – коефіцієнт 1.75
- якщо кількість сторінок більше 10 – коефіцієнт 2-2.5
Коефіцієнт складності верстки
Формується в залежності від наявності на сторінці наступних елементів (нешрифтові виділення, таблиці, формули, ілюстрації з підписом тощо).
Простий суцільний текст з незначною присутністю додаткових елементів (таблиць, графічних елементів) – коефіцієнт 1.5
Текст з таблицями, формулами, ілюстраціями з підписом, що складає до 40% сторінки – коефіцієнт 2.0
Текст таблицями, формулами, ілюстраціями з підписом, що складає більшу частину сторінки – коефіцієнт 2.5
Редагування
Розмір доплати за додаткову редактуру / коректуру залежить від складності тексту оригіналу, а також необхідності залучення до роботи над текстом профільних фахівців- редакторів.
Послуги роботи редактора, тобто професійної вичитки перекладеного матеріалу становить додатково 50% до вартості перекладу. В разі необхідності здійснення редактури носієм мови, додаткова вартість становить від 50% та вище, в залежності від мови та професійної сфери.
Базові ставки за одну перекладацьку сторінку (1800 знаків з пробілами) письмового перекладу
Мова | Вартість в гривнях за 1800 знаків (номінальна сторінка)* |
---|---|
Англійська | 200 |
Азербайджанська | 255 |
Албанська | 480 |
Арабська | 360 |
Вірменська | 320 |
Білоруська | 250 |
Болгарська | 255 |
Угорська | 300 |
В'єтнамська | 510 |
Нідерландська | 350 |
Грецька | 270 |
Грузинська | 350 |
Датська | 505 |
Іврит | 355 |
Іспанська | 240 |
Італійська | 240 |
Казахська | 400 |
Киргизька | 440 |
Китайська | 420 |
Корейська | 415 |
Латиська | 420 |
Литовська | 290 |
Македонська | 515 |
Німецька | 200 |
Норвезька | 400 |
Перська | 425 |
Польська | 220 |
Португальська | 265 |
Румунська/Молдавська | 260 |
Російська | 150 |
Сербська | 290 |
Словацька | 290 |
Словенська | 300 |
Таджицька | 400 |
Турецька | 255 |
Туркменська | 350 |
Узбецька | 350 |
Урду | 850 |
Фінська | 420 |
Французька | 200 |
Хорватська | 255 |
Чеська | 250 |
Шведська | 400 |
Естонська | 405 |
Японська | 460 |