Где можно сделать качественный перевод документов?
Если нужен качественный перевод, то беспроигрышным вариантом будет заказ услуг у компании Jur Klee, где справятся с заданием на высоком уровне, не выставят непосильных цен и сделают работу в самые сжатые сроки. Но так как случаются разные ситуации, то неплохо было бы оценить и другие варианты. Только здесь надо учитывать, что выбор во многом будет зависеть от особенностей задания:
- Какой именно документ надо перевести;
- Цель совершения перевода;
- С каким языком придётся работать.
Когда можно предпочесть машинный перевод
Выполнение задания подобным способом предполагает использование таких средств, как словари электронного формата, автоматические переводчики и т.п. Выбор именно этого пути позволяет выполнить относительно точный перевод даже без углубленных знаний по интересующему языку. К тому же, есть все основания рассчитывать на следующие выгоды:
- Выбор из множества сервисов соответствующего профиля, среди которых обязательно найдётся подходящий для конкретного пользователя.
- Скоростной режим, позволяющий рассчитывать на выполнение перевода за считанные секунды.
Максимум, за что придётся заплатить, да и то не всегда – это дополнительные пакеты и приложения. Большая часть программ и сервисов работают бесплатно.
Но предпочтение такого варианта вынуждает быть готовым к кое-каким недостаткам:
- Ущерб качеству из-за отсутствия чёткой передачи смысла.
- Выполнение работы своими силами, где корректность готового перевода зависит от определённых познаний в языке и терминологии.
На какие сервисы стоит ориентироваться
Наиболее востребованными считаются такие онлайн-сервисы:
- ABBYY Lingvo, что представляет собой словарь с функцией перевода, работающий в режиме онлайн за определённую оплату.
- Яндекс Переводчик, где всё бесплатно и предусмотрены варианты как онлайн, так и офлайн.
- Google Переводчик рассчитан на же те условия, что и предыдущий вариант.
- Microsoft Translator – бесплатный сервис для онлайн и офлайн переводов.
Обойтись без копипаста и загрузить весь документ сразу
Представленные выше сервисы не подойдут для такого задания. Всё дело здесь в их возможности работать только с текстом. И если не хотите вводить и копипастить вручную, то воспользуйтесь программами и сервисами нового уровня, которым под силу справиться со сложным оформлением и большими объёмами. С их выбором стоит надеяться не только на выполнение перевода, но и сохранение оригинального форматирования.
- Примером бесплатного сервиса, которому доступны форматы doc .docx .ppt .pptx .xls .xlsx .odt .ods .odp .pdf .srt .txt, является onlinedoctranslator.
- Известный широким функционалом Deftpdf не работает бесплатно и ему доступны только с pdf-файлы.
- Платный Multilizer PDF Translator не имеет онлайн версии, но осилит форматы pdf .docx .pptx .txt.
Учитывая все недостатки и преимущества машинного перевода, нельзя не согласиться, что предпочтение данного варианта оправдывает себя исключительно в таких ситуациях:
- Небольшой объём интересующего документа, исключающий проблемы с копированием текста и его перемещения в онлайн переводчик;
- Необходимость понять лишь общий смысл;
- Потребность в быстром переводе одновременно с нескольких языков или с языка из категории редких.
Ищем частного специалиста
Вместо машинного перевода кто-то может отдать предпочтение услугам частных переводчиком или помощи знакомых, известных своими познаниями в интересующем языке. Правда, обращение к так званому специалисту, не имеющему соответствующей профессиональной подготовки, скорее всего разочарует заказчика. Причиной тому – поверхностность и отсутствие гарантий качества и точности выполнения работы.
Но если вы выбираете переводчиков фрилансеров, то знайте, что здесь всё будет зависеть от воли случая. Вполне возможно, что вам повезёт наладить сотрудничество с командой специалистов, которым можно доверить хотя бы простой документ без особах требований к переводу. Доказать обратное позволит только проверка делом.
Из преимуществ, на которые можно рассчитывать с этим вариантом, стоит назвать следующее:
- Цена дешевле чем в бюро переводов с гарантиями качества (по причине договоров напрямую и отсутствия затрат на аренду офиса);
- Специализация на ограниченном перечне документов, что служит основой проторенного пути и определённого качества.
Недостатками здесь надо считать такие моменты:
- Специализация лишь в 2-3 тематиках и смежных областях, что ограничивает возможности работы с документами разного направления;
- Ограниченное количество профильных языков - отсутствие возможности перевода на несколько языков или привлечение нескольких фрилансеров сразу;
- Отсутствие подстраховки в виде договора сторон, обеспечивающего гарантии выполнения работы в полном объёме;
- Ограниченность по срокам исполнения, обусловленная производительностью одного человека.
Целесообразность подобного выбора определяется исключительно такими особенностями задания:
- Перевод документов без предъявления чересчур строгих требований;
- Отсутствие необходимости в дополнительных услугах нотариуса и вёрстке "один в один";
- Заказчик не является юридическим лицом и не преследует цели подготовки закрывающих документов;
- Необходимость в переводе только на 1-2 языка и отсутствие требований относительно срочности.
Но если вы считаете этот вариант подходящим, то для поиска фрилансеров вам понадобятся такие интернет-источники:
- Биржи - proz.com, fl.ru, tranzilla.ru;
- Тематические форумы - trworkshop.net, socialtranslation.ru;
- Группы в фейсбуке, где могут размещаться вакансии для переводчиков.
Какие преференции обеспечит сотрудничество с бюро переводов
Если сомнительные по качеству услуги из интернета вы считаете неприемлемым вариантом, то лучше всего сразу обратиться в бюро переводов. При таком раскладе, от заказчика требуется лишь отправить исполнителю интересующий документ, совершить оплату и получить готовый перевод с гарантией качества и соблюдения оговоренных сроков. Кроме того, есть все основания рассчитывать на целый список преимуществ:
- Выполнение перевода и дополнительных услуг в виде нотариального заверения, вёрстки "один в один" т.д.;
- Большой набор языков – обстоятельство, облегчающее подбор подходящей языковой пары;
- Привлечение к работе носителей языка и гарантии создания аутентичного текста;
- Специализация по разным тематикам + тестирование профильными специалистами;
- Сокращение сроков перевода за счёт объединения специалистов в команду с предоставлением услуг редактора и соблюдением единства терминологии;
- Открытость для контроля за ходом выполнения перевода и ответственность за результат;
- Максимум внимания к пожеланиям клиента и быстрое реагирование на критику.
Единственным качеством, которое кто-то может воспринимать как недостаток, являются цены. Но согласитесь, 20-30% средств на зарплату сотрудникам – это самое малое, чего может стоить безупречное качество работы с гарантированной точностью перевода, профессиональным оформлением и дополнительными услугами.
Но если вы не хотите ошибиться с выбором компании, то будьте предельно внимательны к таким моментам:
- Репутация бюро, подтверждённая рекомендательными письмами и благодарственными отзывами разных клиентов;
- Широкий диапазон языков для перевода и дополнительных услуг;
- Привлекательное и правдивое соотношение цены и качества;
- Готовность к демонстрации навыков специалистов путём тестового задания (за минимальную цену или фрагмент текста бесплатно).
И хоть нет никаких причин сомневаться, что нет выбора надёжнее бюро переводов с солидным опытом и подтверждённой репутацией, но обязательно обратите внимание на такие аргументы:
- Гарантии качества независимо от сложности документа и его тематической направленности.
- Полный комплекс услуг, куда входит не только перевод, но и нотариальное заверение, вёрстка в соответствии с предъявляемыми требованиями и т.д.
- Выбор подходящего специалиста, в т.ч., узкопрофильного, носителя языка и т.п.
- Удобство совершения переводов на несколько языков.