Будущее машинного перевода и профессии переводчика
Означает ли тот факт, что машинный перевод укоренился во многих жизненных сферах то, что в скором времени можно будет полностью отказаться от школьного обучения иностранным языкам? Или отказаться от услуги переводчика? Jur Klee попытался разобраться, через какое время останутся невостребованными учителя иностранных языков.
В 2019 году весь объём лингвистического рынка составит 53.5 млрд. долларов. Global Market Insights, Inc оценивает прирост рынка машинного перевода за год в 14.6%. Если раньше к услугам машинного перевода чаще прибегали представители корпораций, то теперь, данная услуга входит в жизнь обычных людей.
Спрос на машинный перевод растёт потому, что мир постоянно глобализируется. Этому сопутствует беспрестанный обмен огромными массивами данных. Даже если человек хорошо владеет иностранными языками, ему удобней пользоваться машинным переводом для работы с большими объёмами документальной информации. Широкие возможности данной услуги давно открыли для себя представители крупного транснационального бизнеса.
Во-первых, данная тенденция связана с тем, что родной язык гораздо удобней для работы с большим количеством текстовой информации. Во-вторых, имея подстрочник машинного перевода, можно гораздо быстрей подготовить презентацию или отчёт. В-третьих, машинный перевод на много упрощает переписку с зарубежными партнёрами. Также имеет значение такой важный момент как сохранение конфиденциальности данных при переводе.
На сегодняшний день существуют нейронный, статистический, гибридный и другие виды машинного перевода, которые строятся на разных принципах. На мобильных и стационарных устройствах имеется множество программ для перевода текстов, самой популярной из которых является переводчик Гугл.
Набирает популярность использование технологии «умной гарнитуры». Это обычные беспроводные наушники с подключением к телефону. Больше других известен сервис Time kettle.
Зачем же нужен машинный перевод? Данная технология значительно облегчает взаимодействие в следующих областях
- Облегчает перевод программного обеспечения, социальных сетей, сайтов, фильмов, сериалов, игр и другого контента.
- Машинный перевод является удобным инструментом администрирования. Интересным фактом является то, что Еврокомиссия потратила на разработку данного инструмента 2.4 млн. евро. Этому административному органу качественный машинный перевод понадобился для лучшего взаимодействия многочисленных участников объединения, говорящих на разных языках.
- Военной разведке такой инструмент необходим для получения своевременных данных о планах вероятного противника. Например, США, после терактов 2001 года постоянно вкладывают средства в программы для перевода восточных языков. Это помогает специальным службам эффективно вести электронную разведку. В частности такими разработками занимается агентство DARPA.
- Большую пользу приносит использование машинного перевода в медицине. Большие лечебные учреждения редко имеют своих переводчиков, а лечить там приходится говорящих на разных языках людей.
- Оказалось, что машинный перевод может оказать большую помощь в изучении языка. Это показал эксперимент, проведённый в университете Манчестера. Студенты изучали такие переводы, выявляли несоответствия и быстрее учили язык.
Считается, что качественный машинный перевод появится ещё очень не скоро. В интернете на эту тему имеется множество статей. Там предлагается самостоятельно учить иностранные языки или пользоваться услугами переводчика. Но также отчётливо виден прогресс в развитии технологий машинного перевода.
Иностранные языки нужно изучать хотя бы для собственного развития. Да и прямого общения с носителем языка не заменит никакой гаджет. Кроме того, машинный перевод не всегда бывает, корректен, и знание языка поможет избежать недопонимания.
Но совершенствование технологий машинного перевода будет продолжаться и без его использования уже не обойтись.