Перевод юридических документов и текстов

На сегодня наше бюро переводов в Киеве работает словно единый живой организм – создаёт своевременные, быстрые и качественные переводы. Слава и имидж Jur Klee вышли далеко за пределы Украины, мы принимаем заказы физических лиц и юридических компаний по всему миру.

Какие юридические документы мы переводим

Клиенты доверяют разнообразные переводы корпоративной документации для различных видов работ с уклоном правовых направлений:

  • Договора
  • Соглашения
  • Лицензии
  • Доверенности
  • Разрешения и многое другое

Формат работ также может включать – фармацевтику, промышленность, сегменты FMCG, финансов, юридическое сопровождение.

На сайте размещены виды предоставляемых услуг где более детально Вы можете ознакомиться с форматом работы нашего бюро переводов.

Какой сложности выполняются переводы

Распространённые виды работ: обработка газетных, журнальных, текстовых материалов по правовым вопросам. Цель перевода донести до заказчика мысль, что изложена в первоисточнике. Специалисты прекрасно владеют диалектами. Они прекрасно разбираются в «клише» средств языковых выражений, понимают, когда стоит разгрузить текст перевода от модных слов.

Задача специалистов юридических переводов – передать заказчику текста объективность и достоверность информации. Сфера – права, наиболее сложная процедура перевода. В своей работе лингвисты компании, языковеды права опираются на достоверные научные термины.

Как работают специалисты по переводу юридических направлений

На долю заказов внутри Украины, и вне пределов страны компания получает заявки на переводы с разных языков. Это пакеты заказов юридических документов, которые требуют грамотного перевода текста, и его оформления с позиции Законодательства. Профессиональные юридические переводчики мастера своего дела и используют весь своей многолетний опыт, чтобы смысл документа не терялся. Ибо материалы используются за границей и имеют важную юридическую ценность для заказчика.


Компания принимает заказы любой сложности, юридические переводы – на английском, португальском, испанском, французском, китайском, арабском языках:

  • Учредительные (уставные) документы.
  • Нормативные правовые акты (Законы, Постановления, Распоряжения органов власти, Правительства разных стран).
  • Договоры: сотрудничества/ купли-продажи/ аренды/ лизинга, корпоративные нормы, соглашения.
  • Судебные решения, материалы экспертиз, заключений, арбитражные, гражданские, уголовные дела, включая обращения в ЕСПЧ, Гаагские инстанции, Международный Суд ООН.
  • Завещания, свидетельства по наследственным делам.
  • Копии нотариатов, нотариальные заверений компания выполняет под заказ.

Как формируется цена на предоставляемый юридический перевод

На перевод влияет объём документа - количество печатных знаков с пробелами. На цену влияет тема перевода, срочность заказанного материала, сложности вёрстки готового документа.

К цене заявки на перевод добавляют затраты на редактирование переводного текста, особенно это касается на работы дипломированным специалистом, носителем разговорного языка, диалекта. За стандарт компания принимает – одну переведённую страницу. Это 1800 печатных знаков с пробелами – аналог стандартной страницы А4 четырнадцатый шрифт, полуторный интервал абзацев.

Итоговый ценник равен – количеству знаков, далее результат умножают на тариф по конкретному языку, с которого выполняют перевод документа. Удорожание происходит от конкретной тематики юридического направления: учитывают коэффициенты – срочности, сложности вёрстки, эксклюзивного редактирования.

 

Что вы в итоге получите заказав юридический перевод:

  • Выдерживание грамотной точности, достоверности ясного перевода, передачи смысла текста, юридической терминологии.
  • Получение устойчивости словесных конструкций каждого иностранного языка. Полное толкование при переводе оборотов речи, соответствие нормам права, юриспруденции.
  • Используются особенные правовые нормы, формы передачи речи, особые юридические традиции, толкования для конкретной страны.
  • Строгое соответствие формам международного права выдаваемого текста, готового документа.

Заказ обратного звонка
Отправить