Чим відрізняється британська англійська від американської?

Начебто констатуюча очевидний факт сентенція "в Америці говорять англійською" вже в кінці ХХ століття почала звучати сумнівно навіть для неспеціалістів. З падінням залізної завіси збільшилася кількість людей, які оволоділи англійською мовою на практичній основі. З'явилася можливість познайомитися з англійською мовою, не залишаючи не тільки територію країни, а й власну квартиру, з допомогою фільмів, книг, періодики, а також Інтернету.

Американська англійська: більше, ніж діалект

Як виявляється, формально однією і тією ж англійською мовою в Сполучених Штатах і Великобританії розмовляють по-різному. Відмінності стосуються практично всіх аспектів застосування мови, від вимови до діловодства. Характерні місцеві особливості має будь-яка мова, якою розмовляють мільйони людей, але зазвичай ці особливості стосуються максимум декількох аспектів: десь різняться значення слів, десь однакові слова вимовляють по-різному. Але в цілому основа мови залишається тією ж самою, і вникнути в суть відмінностей можна без додаткової підготовки.

Відмінності американського і британського варіантів англійської мови вже зайшли досить далеко, і ця тенденція зберігається. Слід зазначити, що процес цей природний - англійська в США знаходиться під серйозним тиском з боку інших діалектів. Політика толерантності по відношенню до меншин волею-неволею призводить до того, що навіть американська англійська здає свої позиції, все більше віддаляючись від британського варіанту колись єдиної мови.

Основні відмінності

Все відносно, в тому числі і відмінності британської англійської від американської. Більш-менш серйозні градації існують тільки між людьми, які отримали хоч якусь формальну освіту. Мешканці афроамериканських або китайських кварталів зрозуміють, що цей "білий" говорить не так, як інші, але далі гіпотези про прибульця з якогось Айдахо справа не дійде.

Вимова

Більш-менш підготовлені люди в США відрізнять англійця (і навпаки), перш за все, за вимовою. Загалом, вимова американців більш уривчаста, а вимова британців відрізняється плавністю, яку іноді навіть називають "округлість". На слух ця відмінність виглядає як розмова погано вихованої (американська англійська) людини з ввічливим аристократом (британська англійська). Крім того, виділяються більш конкретні особливості:

  1. "Ричання"

Американці вживають звук [r] частіше, ніж їхні колишні співвітчизники. Особливо це стосується слів, що закінчуються на букву "r". Британці вимовляють її, тільки якщо наступне слово починається з голосного звуку, американці-завжди.

  1. Тванг

Так звана вимова в ніс. Назальних звуків дуже багато і в британській англійській, але, за відчуттями, американці прагнуть всі приголосні звуки зробити назальними. Дуже яскраво ця тяга до назалізації виражена при вимові слова "new". Якщо у британця прозвучить плавне [nju:] (нью), то американець промовить в ніс [nu:] (ну-у).

  1. Короткі звуки

З мови американців поступово зникають характерні англійські короткі звуки. Перш за все це стосується короткого [o]. Американці у випадковому порядку замінюють його або на короткий "а" [ʌ], і тоді на слух слово "hot" - "гарячий" - перетворюється на [hʌt] - "хатина". Або короткий звук у них перетворюється в довгий. В результаті всім відоме слово "dog" на різних берегах Атлантики звучить по-різному.

Лексика

Існує велика кількість розбіжності лексичних значень однакових слів або вживання різних слів для позначення однакових понять. Приклад з найпопулярнішою грою відомий навіть далеким від філології людям: в Америці грають в "soccer", в Британії - в "football". Ось ще кілька характерних прикладів:

  Американська англ. Британська англ.
ліфт elevator lift
осінь fall autumn
сміття garbage rubbish
розклад schedule timetable
туалет loo restroom

Інші відмінності

Існують відмінності і в інших аспектах мови. Зокрема, багато хто може спостерігати закладені в текстовий редактор Microsoft Word відмінності в правописі "color" - "colour" і "program" - "programme", в яких Word віддає перевагу американському варіанту, підкреслюючи червоним "неправильний" британський. Граматика американського варіанту простіша. У ній віддається перевага Present Perfect, а не Past Simple. Крім того, присудок суворіше узгоджується з підметом. Однак ці подробиці, швидше, будуть цікаві лише фахівцям.

Все не так страшно

В цілому, надавати занадто велике значення відмінностям варіантів англійської мови не варто. На побутовому рівні набагато важливіше вміти формулювати власні висловлювання і розуміти чужий мовленнєвий потік. Якщо мова йде про найм житла, то неважко зрозуміти, що американське "apartment" використовується для позначення квартири, навіть якщо завчено британський варіант "flat". Непорозуміння усуваються досить легко.

Звичайно, бажано знати обидва варіанти, адже в житті може стати в нагоді все. Якщо дозволити собі грубу аналогію, потрібно вміти спілкуватися зрозумілою мовою як з підлітками (американська англійська), так і з освіченими дорослими людьми (британська англійська).

Замовлення зворотнього дзвінка
Відправити