Письмовий переклад
Письмовий переклад - одне з найбільш затребуваних і об'ємних напрямків перекладу, яке охоплює безліч різних послуг, які ми надаємо нашим бюро перекладів. Також, ми без проблем переведемо документи для тендерів.
Ми здійснюємо письмовий переклад документів в різних сферах:
- особисті документи;
- документація про заснування ЮЛ (статути, протоколи засідань і ін.);
- фінансова та бухгалтерська звітність;
- технічна документація (опис продукції, програмного забезпечення, технологічних процесів);
- договору, угоди, локальні нормативні акти і акти індивідуального характеру.
Ви можете замовити письмовий переклад з англійської на російську, а також з/на будь-які мови світу. Ми не тільки швидко виконуємо письмовий переклад документів, текстів, а й оформляємо перекладену документацію відповідно до оригіналу, використовуємо лінгвістичні прийоми і методи, які відповідають міжнародним стандартам перекладу і вимогам клієнтів. Безумовно, ми також враховуємо особливості сфери документації, наприклад, коли нам замовляють письмовий технічний переклад.











У Національному антикорупційному бюро України (далі — Національне бюро) розглянуто лист ТОВ "ЮР КЛІ" від 02.04.2018.
Повідомляємо, що за результатами процедури публічних закупівель у 2017 році, предмет ДК 021:2015 - 79530000-8 (послуги з письмового перекладу), між Національним бюро та ТОВ "ЮР КЛІ" укладено договір від ______________, за яким послуги з перекладу текстів кримінально-правової тематики надано вчасно, якісно та з дотриманням вимог, передбачених зазначеним договором.

ПАТ «Аграрний фонд» засвідчує свою повагу колективу ТОВ «ЮР КЛІ», з яким має честь співпрацювати вже близько двох років, та висловлює вдячність за якісно надані послуги та сумлінне виконання замовлень нашого товариства з перекладу текстів аграрно-економічної тематики.
Окремо висловлюємо вдячність за індивідуальний підхід та надання економічно обґрунтованих цін, а також за вчасне виконання замовлень відповідно до узгоджених строків.
Розраховуємо на подальшу взаємовигідну співпрацю.
Ми позиціонуємо себе, в тому числі, і як бюро письмових перекладів, оскільки постійно маємо справу із замовленнями на письмовий переклад документів у різних сферах.
Цей напрям у перекладацькій діяльності вимагає від фахівця зосередженості і уважності до деталей, вміння дотримуватися єдиного і властивого документу стилю під час перекладу, особливо якщо текст містить специфічну лексику або стосується вузькопрофільної сфери діяльності компанії.
З якими
проблемами Ви можете зіткнутися при неякісному письмовому перекладі тексту?
- Перше, на що
необхідно звернути увагу – це правильність написання власних імен (крім ПІБ
людей, це можуть бути і назви країн, міст, будь-які інші географічні об'єкти, а
також назви компаній контрагентів, якщо здійснювався переклад, наприклад,
договору). Невідповідальні перекладачі можуть використовувати «кальки» з
російських або українських назв, неправильно використовувати розшифрування слів,
що не перекладаються;
- Мінливість
термінології – особливо стосується замовлень на письмовий технічний переклад, де використання синонімів для
позначення одного і того самого механізму, процесу або продукту виробництва
недоречно і призводить до неправильного розуміння ключових моментів;
- Неправильне
використання синонімів – безперечно, кожна мова багата на синонімічні ряди
різних слів, однак, наприклад, здійснюючи письмовий
переклад з англійської на російську, перекладач повинен дуже уважно
ставитися до використання синонімів і заздалегідь обдумати всі можливі варіанти
розуміння таких слів у поєднанні з іншими;
- Протилежна попередній проблема – дослівне відображення тексту документа іншою мовою без згладжування відмінностей мовленнєвих конструкцій, адаптації тексту під читача.
Письмовий переклад (Київ) в нашому бюро здійснюється досвідченими перекладачами, які мають певну спеціалізацію в різних сферах перекладу, а також приділяють особливу увагу нюансам, щоб уникнути названих вище проблем. Будь це англійський переклад або будь-який інший, ми гарантуємо, що наші перекладачі та редактори мають відповідні навички роботи з необхідними мовами.
Ми надаємо таку
послугу, як терміновий письмовий переклад, ціни на який будуть дещо різнитися,
однак Ви гарантовано отримаєте необхідні документи в обумовлений строк або
навіть раніше. При замовленні доставки готових паперів вартість письмового перекладу не змінюється, однак Вам необхідно буде
оплатити доставку за тарифами обраної кур'єрської служби.