Юридический перевод
Часто юридические документы требуют не только грамотного оформления с точки зрения законодательства, но и профессионального юридического перевода для использования их за границей.
Мы принимаем заказы на юридический перевод:
- учредительных (уставных) документов;
- нормативно-правовых актов (законы, постановления, распоряжения);
- договоров купли-продажи/аренды/лизинга, соглашений о сотрудничестве;
- судебных решений и материалов (в т. ч. для обращения в ЕСПЧ);
- завещаний, свидетельств о наследстве и многое другое.
Кроме этого, если требуется нотариальное заверение такого перевода – Вы также можете положиться на нас!
У нас работают компетентные и опытные специалисты, которые выполняют перевод юридических документов и нотариальный перевод, основываясь не только на глубоких знаниях языков, но и с учетом многих нюансов, которые содержит юридическая документация.
Юридический перевод документов различного содержания и значения отличается от других сфер перевода:
- необходимостью придерживаться точности, достоверности и ясности терминологии;
- наличием устойчивых словесных конструкций в каждом языке для обозначения тех или иных юр. явлений;
- особенностями правовых школ и юридических традиций в каждой стране;
- часто наличием строго установленной формы документа.
В Национальном антикоррупционном бюро Украины (далее - Национальное бюро) рассмотрено письмо ООО "ЮР КЛИ" от 02.04.2018.
Сообщаем, что по результатам процедуры публичных закупок в 2017 году, предмет ДК 021: 2015 - 79530000-8 (услуги по письменному переводу), между Национальным бюро и ООО "ЮР КЛИ" заключен договор от ______________, по которому услуги по переводу текстов уголовно-правовой тематики предоставлены своевременно, качественно и с соблюдением требований, предусмотренных указанным договором.
Подписание договоров с иностранными контрагентами, выход бизнеса на международный или европейский рынок, операции с имуществом за границей – все это и многое другое приводит к необходимости составления юридических документов на нескольких языках.
Перевод юридической документации, на сегодняшний день, занимает одно из лидирующих направлений в деятельности нашего бюро переводов. Для удобства клиентов, мы также имеем налаженные связи с различными государственными структурами и проверенными нотариусами, чтобы по необходимости быстро выполнять и дополнительные услуги.
Мы осуществляем перевод учредительных документов, а также различных пакетов документов для реорганизации, ликвидации и других операций с юридическими лицами. Кроме этого к нам обращаются, как к бюро юридических переводов, и с заказами на перевод актов индивидуального характера (всевозможные свидетельства, доверенности, паспорта, справки), законов, двусторонних и многосторонних соглашений и т. д..
Юридический перевод имеет большое количество нюансов, среди которых можно выделить следующие:
- Правовые традиции стран. Формирование юриспруденции и соответствующей лексики в каждой стране происходило под влиянием различных социально-культурных и политических процессов. Самый яркий пример – это различия между англо-саксонской и романо-германской правовыми школами. Именно поэтому переводчик должен обязательно учитывать правовые традиции стран, при переводе юридических текстов.
- Комплексный характер документов. Часто юридические документы (в особенности нормативные акты и договора) являются определенной формой выражения существующих норм или договоренностей, которые могут касаться абсолютно разных сфер (промышленность, медицина, образование). В таком случае, юридический перевод на английский или любой другой язык будет иметь комплексный характер и требовать от переводчика не только внимания к юридическим элементам, но и знаний в той сфере, которой касается документ.
- Единое оформление. Большинство юридической документации оформляется в соответствии с установленными в законодательстве или локальных нормативных актах требованиями. Переводчик также должен придерживаться данных норм и не менять формы подачи, когда осуществляет перевод юридических документов.
Юридические переводы имеют еще много других особенностей, на которые редко обращают внимание переводчики. Если Вы хотите, чтобы все они были учтены, заказ пришел без задержек, а также не беспокоится о вопросе последующего нотариального заверения – можете на нас рассчитывать! Мы всегда готовы предоставить соответствующие услуги и даже больше, поскольку понимаем, что юридический перевод (Киев) и все последующие этапы играют важную роль на пути осуществления личных и бизнес-планов.