Нотаріальний переклад: що це і для яких документів він використовується?
Нотаріально завірений переклад — важлива складова заходів, спрямованих на легалізацію документів в іншій країні. Розширення міжнародних зв´язків, робота, навчання, лікування громадян за кордоном, їх переїзд на постійне місце проживання в інші держави - ось далеко не повний перелік ситуацій, при яких юридичним та фізичним особам може терміново знадобитися нотаріальний переклад тих чи інших документів.
Під нотаріальним перекладом прийнято розуміти будь-який вид перекладу, виконаний кваліфікованим перекладачем, що має на це повноваження, із подальшим засвідченням підпису лінгвіста, нотаріусом.
На етапі підготовки нотаріально завіреного перекладу беруть участь два фахівця. Це перекладач і нотаріус. Згідно законодавства України нотаріус засвідчує справжність підпису особи, яка виконала переклад, в його особистій присутності, але не підтверджує правильність перекладу документа. За вірну передачу сенсу документа повну відповідальність несе перекладач.
Документи, для яких потрібен нотаріальний переклад
Всі документи, яким необхідний нотаріальний переклад, ділять на дві основні групи, кожна з яких включає наступні підгрупи:
Документи фізичних осіб, у тому числі:
- ті, що засвідчують особу громадян (загальногромадянські паспорти, військові квитки, водійські посвідчення, пенсійні посвідчення);
- ті, що підтверджують у громадян наявність освіти (у тому числі: атестати, дипломи, та додатки до них, сертифікати, залікові книжки, архівні довідки та ін.);
- ті, що були видані органами нотаріату (заяви про сімейний стан, виписки з актів громадянського стану, довіреності, дозволи на усиновлення дитини, на виїзд дитини за кордон тощо);
- отримані від судових органів;
- видані органами внутрішніх справ;
- цивільно-правові договори;
- свідоцтва (про народження, шлюб, розлучення та ін.);
- трудові (трудові книжки, договори, довіреності, довідки з місця роботи, довідки про заробітну плату тощо.);
- банківські (довідки про наявність діючих рахунків, виписки про рух грошових коштів, довідки про стан рахунку тощо).
Документи юридичних осіб, у тому числі:
- статутні (Статути, рішення, установчі договори, довідки з податкової, органів статистики, протоколи, виписки з ЄДРПОУ);
- ліцензії;
- свідоцтва;
- сертифікати;
- фінансова звітність;
- довіреності;
- міжнародні контракти, угоди, договори тощо.
Переклад паспорта
До переліку найбільш затребуваних документів для нотаріального перекладу відносять паспорт. Нотаріальний переклад паспорта полягає в перекладі всіх сторінок паспорта, що містять відомості про людину і подальше його засвідчення підписом лінгвіста. При цьому достовірність самої інформації, що міститься в наданій перекладачем копії документа, не завіряється.
Нотаріальний переклад від Jur Klee
Бюро перекладів Jur Klee, що заходиться в Києві, маючи серйозний досвід роботи, репутацію надійного партнера, укомплектований штат кваліфікованих співробітників, великий обсяг успішно виконаних замовлень, крім всього іншого, надає юридичним і фізичним особам професійну допомогу в області нотаріального перекладу і оформлення документів (перелік послуг можна знайти на сторінці https://jurklee.ua/uk/).
Ми гарантуємо своїм клієнтам відповідальний підхід до справи, якісний результат, детально вивірений текст, офіційно-діловий стиль викладу, дотримання структури, грамотного форматування документа, відсутність у ньому помилок і засвідчення підпису перекладача кваліфікованим нотаріусом.
Наші представництва знаходяться в більшості великих міст України, в тому числі в Харкові, Одесі, Дніпрі та Львові.
Звертаючись за допомогою в компанію Jur Klee, Ви робите ставку на професіоналізм нашої команди, широкий спектр послуг, доступні ціни та приємне обслуговування. Замовити і детально ознайомитися з послугою Ви можете на сторінці Нотаріальний переклад.