Блог
Переклад фільмів та ігор. Частина 1
Це переклад відеоігор, кінофільмів і серіалів. Такий тип перекладу істотно відрізняється від перекладу тексту. При сприйнятті аудіовізуальних продуктів людський мозок не тільки обробляє текстовий мате...
Виконання перекладу та його етапи
Переклад — складний та творчий процес оброблення текстової інформації іноземного походження на зрозумілу мову, що виконується як правило спеціалістами - перекладачами. Ця робота поділяється на декільк...
12 цікавих фактів про переклади
В будь-якій сфері життя людини можна знайти чимало цікавих фактів. Не є винятком і перекладацька діяльність. Пізнавальні факти не зайвим буде знати кожному - вони пояснюють багато чого. Статистика - р...
Переклад брендів і назв компаній
Мабуть, найскладнішим в перекладацькій діяльності вважається транслітерація найменувань. Вихід-звернутися в професійне бюро. Що робити, якщо терміни «горять»? Поради експертів допоможуть розібратися у...
Закон про українську мову: що потрібно міняти в бізнесі?
Закон про функціонування української мови як державної. Що це означає для власників блогів і сайтів?...
Майбутнє машинного перекладу і професії перекладача
Jur Klee спробувало з´ясувати, через який час вчителі іноземних мов стануть незатребуваними...
Хто краще: фрілансер, бюро перекладів або штатний перекладач?
Перед компаніями, в повсякденній роботі яких часто потрібні послуги професійного перекладача, рано чи пізно постає вибір – що краще: найняти в штат організації власного фахівця, скористатися допомогою...
Для яких документів потрібен нотаріально завірений переклад?
Нотаріально завірений переклад — важлива складова заходів, спрямованих на легалізацію документів в іншій країні. Розширення міжнародних зв´язків, робота, навчання, лікування громадян за кордоном, їх п...
Як правильно перекладати технічну документацію?
Технічний переклад - це переклад текстів в яких присутня інформація технічного характеру, терміни, а також різні точні дані. Сам текст може бути на різних мовах. Така робота потребує особливого підход...
У чому суть роботи усного перекладача?
Усний переклад – один із способів передачі інформації між людьми, при якому відомості не фіксуються на папері, а надходять в процесі всієї розмови від одного учасника розмови до іншого. Переклад може ...