Блог
Особливості перекладу мобільних додатків. Частина 2
У першій частині ми дізналися основні особливості перекладу мобільних додатків. Однак це ще не все: часто потрібно брати до уваги культурні та мовні особливості, які можуть значно відрізнятися і прямо...
Особливості перекладу мобільних додатків. Частина 1
Інтерес до мобільних додатків постійно зростає і, згідно з дослідженнями, він не буде знижуватися протягом найближчих чотирьох років. Тому вихід додатків на нові ринки ще тривалий час буде здатний при...
5 помилок перекладу, що вплинули на історію
Бути поліглотом і бути перекладачем - не одне й те саме. Перший використовує мови для своїх потреб, другий-в інтересах компаній і навіть держав. Фахівцям важливо стежити за точністю перекладу і за від...
Переклад фільмів та ігор. Частина 2
Транскультурація або адаптація матеріалу до культурного коду країни. Це стосується наявних у фільмі культурних посилань. Наприклад, в кожній країні є свої культові моделі автомобілів. Однак, ці машини...
Переклад фільмів та ігор. Частина 1
Це переклад відеоігор, кінофільмів і серіалів. Такий тип перекладу істотно відрізняється від перекладу тексту. При сприйнятті аудіовізуальних продуктів людський мозок не тільки обробляє текстовий мате...
Виконання перекладу та його етапи
Переклад — складний та творчий процес оброблення текстової інформації іноземного походження на зрозумілу мову, що виконується як правило спеціалістами - перекладачами. Ця робота поділяється на декільк...
12 цікавих фактів про переклади
В будь-якій сфері життя людини можна знайти чимало цікавих фактів. Не є винятком і перекладацька діяльність. Пізнавальні факти не зайвим буде знати кожному - вони пояснюють багато чого. Статистика - р...
Переклад брендів і назв компаній
Мабуть, найскладнішим в перекладацькій діяльності вважається транслітерація найменувань. Вихід-звернутися в професійне бюро. Що робити, якщо терміни «горять»? Поради експертів допоможуть розібратися у...
Закон про українську мову: що потрібно міняти в бізнесі?
Закон про функціонування української мови як державної. Що це означає для власників блогів і сайтів?...
Майбутнє машинного перекладу і професії перекладача
Jur Klee спробувало з´ясувати, через який час вчителі іноземних мов стануть незатребуваними...