Блог

Переклад гумористичного контенту

Переклад гумористичного контенту - це перш за все вміння знаходити баланс. Навіть тоді, де балансу бути не може і доводиться чимось жертвувати. Жарт - поняття суб'єктивне і не існує поза контекстом...

Тренди перекладацької сфери 2020 року

Інститут Локалізації штату Вісконсин продовжив традицію організовувати круглий стіл, основною метою якого є обговорення найважливіших напрямків перекладу та мовної діяльності у 2020 році....

Особливості перекладу мобільних додатків. Частина 2

У першій частині ми дізналися основні особливості перекладу мобільних додатків. Однак це ще не все: часто потрібно брати до уваги культурні та мовні особливості, які можуть значно відрізнятися і прямо...

Особливості перекладу мобільних додатків. Частина 1

Інтерес до мобільних додатків постійно зростає і, згідно з дослідженнями, він не буде знижуватися протягом найближчих чотирьох років. Тому вихід додатків на нові ринки ще тривалий час буде здатний при...

5 помилок перекладу, що вплинули на історію

Бути поліглотом і бути перекладачем - не одне й те саме. Перший використовує мови для своїх потреб, другий-в інтересах компаній і навіть держав. Фахівцям важливо стежити за точністю перекладу і за від...

Переклад фільмів та ігор. Частина 2

Транскультурація або адаптація матеріалу до культурного коду країни. Це стосується наявних у фільмі культурних посилань. Наприклад, в кожній країні є свої культові моделі автомобілів. Однак, ці машини...

Переклад фільмів та ігор. Частина 1

Це переклад відеоігор, кінофільмів і серіалів. Такий тип перекладу істотно відрізняється від перекладу тексту. При сприйнятті аудіовізуальних продуктів людський мозок не тільки обробляє текстовий мате...

Виконання перекладу та його етапи

Переклад — складний та творчий процес оброблення текстової інформації іноземного походження на зрозумілу мову, що виконується як правило спеціалістами - перекладачами. Ця робота поділяється на декільк...

12 цікавих фактів про переклади

В будь-якій сфері життя людини можна знайти чимало цікавих фактів. Не є винятком і перекладацька діяльність. Пізнавальні факти не зайвим буде знати кожному - вони пояснюють багато чого. Статистика - р...

Переклад брендів і назв компаній

Мабуть, найскладнішим в перекладацькій діяльності вважається транслітерація найменувань. Вихід-звернутися в професійне бюро. Що робити, якщо терміни «горять»? Поради експертів допоможуть розібратися у...
Замовлення зворотнього дзвінка
Відправити