Блог

Кто лучше: фрилансер, бюро переводов или штатный переводчик?

Компании, в повседневной работе которых часто требуются услуги профессионального переводчика, рано или поздно встают перед выбором – что лучше: нанять в штат организации собственного специалиста, восп...

Для каких документов требуются нотариально заверенный перевод?

Нотариально заверенный перевод - важная составляющая мероприятий, направленных на легализацию документов в другой стране. Расширение международных связей, работа, учеба, лечение граждан за границей, и...

Как правильно переводить техническую документацию?

Технический перевод - это перевод текстов в которых присутствуют информация технического характера, термины, различные точные данные. Сам текст может быть на различных языках. Такая работа требует осо...

В чем суть работы устного переводчика?

Устный перевод – один из способов передачи информации между людьми, при котором сведения не фиксируются на бумаге, а поступают в процессе всего разговора от одного участника другому. Перевод может быт...

Особенности перевода медицинских документов

Медицинский перевод представляет собой перевод различных медицинских, фармацевтических, фармакологических, а также текстов биологического содержания. Согласно специфике этих отраслей необходимо учитыв...

Как просчитать стоимость перевода?

Расчет стоимости перевода может значительно отличаться в разных организациях. По этой причине, стоит учитывать множество факторов при проведении самостоятельных расчетов...

Контроль качества в процессе перевода

Для того, чтобы получить хороший перевод документов, необходим контроль качества. Это не означает низкий уровень квалификации переводчика и сомнения в его компетентности...

Виды устного перевода

Различают два основных вида перевода – устный и письменный. Устный перевод заключается в воспроизведении переводчиком в устной форме того, что было сказано. Соответственно, такой перевод...

Перевод и современные технологии

Очевидно, что необходимость в переводах текстовых документов существовала с начала их появления. Первыми инструментами выполнения переводов на бытовом уровне были словари. Одними из самых...

Перевод сайта - как инструмент привлечения клиентов

В современном мире все больше компаний стремятся расширить географию своей клиентуры и выйти на мировой уровень. Помимо налаживания контактов и структуры работы под определенный формат, необходимо...
Заказ обратного звонка
Отправить