Блог
Кто лучше: фрилансер, бюро переводов или штатный переводчик?
Компании, в повседневной работе которых часто требуются услуги профессионального переводчика, рано или поздно встают перед выбором – что лучше: нанять в штат организации собственного специалиста, восп...
Для каких документов требуются нотариально заверенный перевод?
Нотариально заверенный перевод - важная составляющая мероприятий, направленных на легализацию документов в другой стране. Расширение международных связей, работа, учеба, лечение граждан за границей, и...
Как правильно переводить техническую документацию?
Технический перевод - это перевод текстов в которых присутствуют информация технического характера, термины, различные точные данные. Сам текст может быть на различных языках. Такая работа требует осо...
В чем суть работы устного переводчика?
Устный перевод – один из способов передачи информации между людьми, при котором сведения не фиксируются на бумаге, а поступают в процессе всего разговора от одного участника другому. Перевод может быт...
Особенности перевода медицинских документов
Медицинский перевод представляет собой перевод различных медицинских, фармацевтических, фармакологических, а также текстов биологического содержания. Согласно специфике этих отраслей необходимо учитыв...
Как просчитать стоимость перевода?
Расчет стоимости перевода может значительно отличаться в разных организациях. По этой причине, стоит учитывать множество факторов при проведении самостоятельных расчетов...
Контроль качества в процессе перевода
Для того, чтобы получить хороший перевод документов, необходим контроль качества. Это не означает низкий уровень квалификации переводчика и сомнения в его компетентности...
Виды устного перевода
Различают два основных вида перевода – устный и письменный. Устный перевод заключается в воспроизведении переводчиком в устной форме того, что было сказано. Соответственно, такой перевод...
Перевод и современные технологии
Очевидно, что необходимость в переводах текстовых документов существовала с начала их появления. Первыми инструментами выполнения переводов на бытовом уровне были словари. Одними из самых...
Перевод сайта - как инструмент привлечения клиентов
В современном мире все больше компаний стремятся расширить географию своей клиентуры и выйти на мировой уровень. Помимо налаживания контактов и структуры работы под определенный формат, необходимо...