Блог

Что нужно для организации идеального "синхрона"?

Осуществление синхронного перевода предполагает симбиоз, слаженную работу людей и техники. В подготовленном материале мы подробно изложим информацию касательного того, как сделать так, чтобы Ваше меро...

Что значит верстка перевода "один в один" к оригиналу?

Перевод с одного на другой язык подразумевает не только работу с текстом. Если перед лингвистом поставлена задача просто перевести тот или иной текстовый материал, профессионал постарается на сколько ...

Как правильно перевести реквизиты компании на английский

Применение банковских реквизитов и реквизитов предприятий, представляющих собой некую совокупность значений, имеет место как в учёте денежных операций, так и в других жизненных сферах. Практически все...

Проверка перевода - наивысшее качество работы

Залогом качества переводов можно считать ответственность и высокую квалификацию специалистов. Свою роль здесь также играет контроль опытных редакторов по завершению работы....

Перевод документов для учебы и работы в Германии

В каждой стране практикуются свои стандарты проверки уровня образования. Так складывается из-за отличий в системе оценок и подходов к структуре образования. Именно потому, при поступлении на учёбу или...

Как нужно транслитерировать кириллицу при переводе?

Многие из тех, кого касается вопрос транслитерации имени, адреса, названий учреждений и прочих моментов с одного языка на другой, думают, что нет ничего проще...

Как справиться с трудностями перевода названий должностей?

В работе переводчиков могут иметь место тонкости, разобраться с которыми удаётся лишь профессионалам высокого класса. Таким примером обоснованно считают перевод названия должности. Согласитесь, не так...

Что подразумевается под построчным переводом?

В наше бюро нередко обращаются с просьбой произвести «построчный» перевод. Задавая подобные вопросы лингвистам, специалисты, вероятно, переспросят, не подразумевается ли подстрочный перевод, и, скорее...

Перевод адреса на английский: как всё сделать правильно?

Многие считают, что перевод адреса не является чересчур сложной задачей. Но это не совсем так. Главными сложностями такого задания является следующее: отсутствие единых стандартов, наличие у разных ст...

Как нужно переводить имена и фамилии с латышского языка?

Имена, фамилии не самая сложная проблема для лингвистов. С английским, к примеру, все просто: уточняется у заказчика, как указаны его данные в заграничном паспорте, и дело остается за малым. Но в случ...
Заказ обратного звонка
Отправить